Pokemon of the Week 133: Shaymin

Shayminの名前の由来・設定考察

美的センスというか主に色彩感覚が終わっているので花とか選ぶの苦手なんですよね

Shaymin (Land Forme)
“It can dissolve toxins in the air to instantly transform ruined land into a lush field of flowers.”

Pokemon X

詳しい内容は “続きを読む” から。

概要

第四世代の幻のポケモン、シェイミです。

もちろん正規入手はできなかったのですが、例の技のせいでイベントアイテムなしでも捕まえられてしまいました。

『プラチナ』では初期レベルが上がったダークライとともに、野生入手に運命的フラグがつくという不正防止策が織り込まれました。

運命フラグがついた個体のみフォルムチェンジ用アイテム入手のキーになるようで、表示上も世代を超えて判別可能です。

スカイフォルムは昼間で、手持ちで、凍っていないときと制限の多いフォルムチェンジですが、尖った性能になり強力です。


名前の由来

Shaymin (Land Forme) (Gratitude Pokemon)

謝 “中国語:感謝” + 何らかの「ミ」と思います。

個人的にずっと未(ひつじ)だと思っていたのですが、言われてみればサイズ感も羊ではないですね。

(ハリ)ネズミの「ミ」、との意見も見られ、丸まっていると花束に見えるという設定からもそちらの方が近いのでしょう。

もう一つ見過ごせないのが、ユダヤ教の天界を表す Shamayim を崩しているという指摘です。

スカイフォルムは後付けではありますが、かなり有力なのではないかと思います。

その一要因として、中国語のの拼音は xiè であり、日本語の仮名はともかくアルファベットでは原形を留めていないことがあります。

もちろん、こちらでは大きなテーマである「感謝」を回収しにくくなるので、を否定するというよりは付け加えになります。

グラシデアの花

非常に誤字が多いことで有名なシェイミの専用アイテムで、英語表記は Gracidea です。

花は詳しくないので不正確な可能性が高いですが、どことなく風貌の似ている azalea “ツツジ” がモデルかもしれません。

花言葉は「感謝」とは似ても似つかず、花弁の枚数も違うので色味や名前から何となくの判断です。
(詳しい人がいれば意見を聞きたいです)

分類名の gratitude “感謝” の方面から見ると「グラデシア」っぽいのですが、おそらく grace “恩寵” が由来です。


図鑑説明と設定

“It can dissolve toxins in the air to instantly transform ruined land into a lush field of flowers.”

“空気中の毒を分解し、荒れ果てた土地を即座に花々の茂る土地に変えることができる。”

結構たくさんの個体がいるようですが、設定上はかなりすごいポケモンです。

花々、という表現を使うのを迷いましたが、適格と判断される使い方になっているでしょうか。

山々、星々、神々のように一部の和語だけが重ねることで複数の意味になるのが日本語ですが、複数形とも言えず難しいところです。

そもそも、「星が見える」といっても a star / stars の対立のように1つの星に限定されないので、義務的な複数形ではないです。

これができる条件自体も明確ではないあたり、日本語もまだ謎が大変多いです。

あとは、to の後に instantly を挟んで動詞になっていますね。

to と不定詞を分離するのは正規文法では非常に嫌われますが、こういって用法を普通に提示されると何とも言えません。

使うものは使う、という前提で文法を考慮するべきなのかもしれません。

おまけ

Shaymin (Sky Forme)
“The blooming of Gracidea flowers confers the power of flight upon it. Feelings of gratitude are the message it delivers.”

Pokemon Y

“グラシデアのはなの開花がシェイミに飛行の力を授ける。感謝の気持ちがシェイミの運ぶメッセージだ。”

これも別に固有説明文ではないのですが、一応。

ところで、スカイフォルムは何の生物なのでしょう。犬…?


とても密な花屋で花束を買ってきたので非国民です

郊外はなんだか普段より心なしか混んでいる気がします

本当は永遠に引きこもっていたいので無用な出勤削減を是非ともお願いします

それでは、来週もまたよろしくお願いします。

前回の記事へ

参考文献

Bulbapedia Shaymin (Pokémon) Gracidea
Wikipedia
発音インフォ
Online Etymology Dictionary
LOVEGREEN

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

2017 - 2024 ポケモンで英語を学ぶ人の雑記.


当サイトは非公式のファンサイトです。
引用の画像及び文章は、株式会社ポケモン、ゲームフリーク並びに関係企業に帰属します。