Chanseyの名前の由来・設定考察
第77回。
ラッキーナンバーです。
Chansey
Pokemon White
“A kindly Pokémon that lays highly nutritious eggs and shares them with injured Pokémon or people.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
“Pokemon of the Week 77: Chansey” の続きを読むポケモンは教養の宝庫。剣盾の検証や海外情報も。
第77回。
ラッキーナンバーです。
Chansey
Pokemon White
“A kindly Pokémon that lays highly nutritious eggs and shares them with injured Pokémon or people.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
“Pokemon of the Week 77: Chansey” の続きを読む特殊リサーチが手に入る日だったみたいですね。
研究が片付いたらポケモンにも復帰したいです。
Feebas
Pokemon Diamond Version
“It is famous for its shabby appearance. While populous, they tend to cluster in set locations.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
“Pokemon of the Week 65: Feebas” の続きを読むピカブイが発売されましたね。
もうクリアしている人も多いのでしょうか。
Meltan
“It melts particles of iron and other metals found in the subsoil, so it can absorb them into its body of molten steel.”
翻訳、解説は “続きを読む” から!
みなさま、猛暑の中のサンダーデイお疲れ様でした。
日本では初めてのレイドイベントとなるので、次回以降の参考に。
色違いがわかりづらい。
GWが終わる…!
今週は、5月から再登場しているこのポケモンです。
Zapdos
“Legendary bird POKéMON. They say lightning caused by the flapping of its wings causes summer storms.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
ゴールデンウィークが始まりましたが、いかがお過ごしでしょうか。
今週のポケモンは、英語名のインパクトが強烈です。
Mr. Mime
“Mr. Mime is a master of pantomime. Its gestures and motions convince watchers that something unseeable actually exists. Once the watchers are convinced, the unseeable thing exists as if it were real.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
今回も、コミュニティデイ、お疲れ様でした。
全力で捕まえて回った人、まったりとモジュール焚いて待った人、色々いらっしゃるかと思います。
色違いも実装でしたね。
今回のまとめです。
本日のコミュニティデイに参加された方はお疲れ様でした!
Twitterなどに断片的な感想が多く上がっていますが、実際にどんなイベントだったのか?と次回以降の参考のため、まとめて書いておこうと思います。
今回は参加できず、来月は参加したいと思われている方の参考になれば幸いです。
毎週一匹のポケモンの英語名と図鑑説明を解説するPokemon of the Week、
第18回は、この機会にたくさんゲットしたいポケモン。
Dratini
“Even the young can exceed 6.5 feet in length. It grows larger by repeatedly shedding skin.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
毎週一匹のポケモンの英語名と図鑑説明を解説するPokemon of the Week、
第17回は最近、路上で大量に見かけるこのポケモン。
Swablu
“SWABLU loves to make things clean. If it spots something dirty, it will wipe and polish it with its cottony wings. If its wings become dirty, this POKéMON finds a stream and showers itself.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!