Snoverの名前の由来・設定考察
今年も年末です。
デリバードのようなイベントポケモンを消費すると、翌年困りますね。
Snover
“Seemingly curious about people, they gather around footsteps they find on snowy mountains.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
“Pokemon of the Week 61: Snover” の続きを読むポケモンは教養の宝庫。剣盾の検証や海外情報も。
今年も年末です。
デリバードのようなイベントポケモンを消費すると、翌年困りますね。
Snover
“Seemingly curious about people, they gather around footsteps they find on snowy mountains.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
“Pokemon of the Week 61: Snover” の続きを読むある意味、誰よりも永遠のNo2の緑。
中間進化の記事って初めてですか?
Ivysaur
“Exposure to sunlight adds to its strength.
Sunlight also makes the bud on its back grow larger.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
“Pokemon of the Week 60: Ivysaur” の続きを読む結局最後まで連れていってしまった…
連れ歩きの愛着って怖いですね。
Victreebel
“Said to live in huge colonies deep in jungles, although no one has ever returned from there.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
ついにPokemon GOに第四世代実装らしいですね。
ピカブイも一ヶ月前ですが、話題を食い合わないのでしょうか?
Torterra
“Ancient people imagined that beneath the ground, a gigantic TORTERRA dwelled.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
秋の食材です。
スポーツの秋でもあるので格闘で。
Breloom
“The seeds on its tail are made of toxic spores. It knocks out foes with quick, virtually invisible punches.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
梅雨に入りました。
そんな今週は、雨のイメージのポケモンです。
Lotad
“Its leaf grew too large for it to live on land. That is how it began to live floating in the water.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
最新作のピカブイが発表されましたね!
今週はその広告塔を担っている、このポケモンです。
Exeggutor
“As it grew taller and taller, it outgrew its reliance on psychic powers, while within it awakened the power of the sleeping dragon.”
未だかつてない縦長の説明欄。
春を感じますね。日照時間の長さに驚くばかりです。
若草萌ゆる季節、今週は草タイプのポケモンです。
Serperior
“It only gives its all against strong opponents who are not fazed by the glare from Serperior’s noble eyes.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
今回も、コミュニティデイ、お疲れ様でした。
全力で捕まえて回った人、まったりとモジュール焚いて待った人、色々いらっしゃるかと思います。
色違いも実装でしたね。
今回のまとめです。
毎週1匹のポケモンの英語名と設定を考察・解説するPokemon of the Week、
第20回はこのポケモンです。
Tropius
“It lives in tropical jungles. The bunch of fruit around its neck is delicious. The fruit grows twice a year.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!