Ivysaurの名前の由来・設定考察
ある意味、誰よりも永遠のNo2の緑。
中間進化の記事って初めてですか?
Ivysaur
“Exposure to sunlight adds to its strength.
Sunlight also makes the bud on its back grow larger.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
“Pokemon of the Week 60: Ivysaur” の続きを読むポケモンは教養の宝庫。剣盾の検証や海外情報も。
ある意味、誰よりも永遠のNo2の緑。
中間進化の記事って初めてですか?
Ivysaur
“Exposure to sunlight adds to its strength.
Sunlight also makes the bud on its back grow larger.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
“Pokemon of the Week 60: Ivysaur” の続きを読む今週は穴を掘っていました。
謎は深まるばかり。
Dugtrio
“Dugtrio are actually triplets that emerged from one body. As a result, each triplet thinks exactly like the other two triplets. They work cooperatively to burrow endlessly.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
結局最後まで連れていってしまった…
連れ歩きの愛着って怖いですね。
Victreebel
“Said to live in huge colonies deep in jungles, although no one has ever returned from there.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
ピカブイの環境でトップって本当ですか?
素早さって大事なんですね。
Aerodactyl
“AERODACTYL is a POKéMON from the age of dinosaurs. It was regenerated from genetic material extracted from amber. It is imagined to have been the king of the skies in ancient times.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
ピカブイが発売されましたね。
もうクリアしている人も多いのでしょうか。
Meltan
“It melts particles of iron and other metals found in the subsoil, so it can absorb them into its body of molten steel.”
翻訳、解説は “続きを読む” から!
早くもピカブイ発売まで1週間を切りました。
時間が経つのは速いものです。
Staryu
“As long as the center section is unharmed, it can grow back fully even if it is chopped to bits.”
翻訳・仮説は “続きを読む” から!
祝・スマブラ参戦。
ポケモンだけで枠を使いすぎていないか心配になります。
Incineroar
“Although it’s rough mannered and egotistical, it finds beating down unworthy opponents boring. It gets motivated for stronger opponents.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
今年もハロウィンの季節。
このサイトも今日で一周年です。
Giratina (Origin Forme)
“It was banished for its violence. It silently gazed upon the old world from the Distortion World.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
質問をいただきました。
リクエスト回です。
Walrein
“WALREIN’s two massively developed tusks can totally shatter blocks of ice weighing ten tons with one blow. This POKéMON’s thick coat of blubber insulates it from subzero temperatures.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!
ついにPokemon GOに第四世代実装らしいですね。
ピカブイも一ヶ月前ですが、話題を食い合わないのでしょうか?
Torterra
“Ancient people imagined that beneath the ground, a gigantic TORTERRA dwelled.”
翻訳・解説は “続きを読む” から!